[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]
Page 5 sur 7 • Partagez
Page 5 sur 7 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]
Le projet est déplacé dans la nouvelle section Projets communautaires ^^
Aelis- Brigadière Temporelle
- Messages : 7022
Date d'inscription : 29/04/2013
Age : 35
Localisation : Lyon
Kaptainnope- Missionnaire
- Messages : 361
Date d'inscription : 01/10/2014
Age : 29
Localisation : DTM (Dans Ta Mère)
Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]
@Kaptainnope : J'arrive un peu à l'arrache car pour une raison obscure ce topic m'avait filé entre les doigts lorsque tu m'en avais parlé, est-ce qu'il est toujours possible de s'inscrire pour donner un coup de main ? Par contre pour moi ça s'arrêtera en "retranscription des dialogues" vu mon niveau en anglais x)
A la limite, je sais traduire, lorsqu'Henri voit son code-barre, le "What the f...!?". Comment ça c'est déjà de l'anglais ?
A la limite, je sais traduire, lorsqu'Henri voit son code-barre, le "What the f...!?". Comment ça c'est déjà de l'anglais ?
Azaelia- Ex Opérateur
- Messages : 2906
Date d'inscription : 23/03/2013
Age : 39
Localisation : #FrenchnerdFanForum / Fribourg, Suisse
Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]
Azaelia a écrit:@Kaptainnope : J'arrive un peu à l'arrache car pour une raison obscure ce topic m'avait filé entre les doigts lorsque tu m'en avais parlé, est-ce qu'il est toujours possible de s'inscrire pour donner un coup de main ? Par contre pour moi ça s'arrêtera en "retranscription des dialogues" vu mon niveau en anglais x)
A la limite, je sais traduire, lorsqu'Henri voit son code-barre, le "What the f...!?". Comment ça c'est déjà de l'anglais ?
MDR
Mais bien sûr que tu peux rejoindre et t'inscrire quand tu veux, c'est ouvert absolument tout le temps et n'importe quand et pour tout le monde !
Kaptainnope- Missionnaire
- Messages : 361
Date d'inscription : 01/10/2014
Age : 29
Localisation : DTM (Dans Ta Mère)
Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]
Alors je m'inscris maintenant tout de suite, et je vais de ce pas remplir le Deedle :p
Merciiii, je suis contente parce que ton projet m'a vraiment hypée et j'avais été triste de ne pas l'avoir trouvé (ou de ne pas avoir suffisamment ouvert les yeux, au choix ).
PS : Je me suis inscrite aussi en harmonisation en "si besoin", car finalement même si l'anglais c'est pas mon copain, je suis quand même capable de juger si il y aurait trop de lenteur ou de rapidité pour l'apparition d'une trad' ^^ Mais si besoin, la transcription reste ma possibilité la plus objective. ^^
Merciiii, je suis contente parce que ton projet m'a vraiment hypée et j'avais été triste de ne pas l'avoir trouvé (ou de ne pas avoir suffisamment ouvert les yeux, au choix ).
PS : Je me suis inscrite aussi en harmonisation en "si besoin", car finalement même si l'anglais c'est pas mon copain, je suis quand même capable de juger si il y aurait trop de lenteur ou de rapidité pour l'apparition d'une trad' ^^ Mais si besoin, la transcription reste ma possibilité la plus objective. ^^
Azaelia- Ex Opérateur
- Messages : 2906
Date d'inscription : 23/03/2013
Age : 39
Localisation : #FrenchnerdFanForum / Fribourg, Suisse
Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]
Oh, une team fansub pour frenchnerd ? C'est une super idée. Hum par contre, je peux poser quelques questions ? Je voudrai pas m'inscrire et au final faire n'importe quoi.
Si j'ai bien compris le synchronisateur c'est le rôle de timeur c'est ça ? (mettre les sous-titres au bon endroit sur la vidéo)
Est-ce que vous avez confirmé le programme que vous utilisez ? Personnellement je sais utiliser aegisub, ce qui fait de format sous-titres en .ass
Je trouve ça d'ailleurs curieux que la synchro/time se fait en avant dernier (voilà, à peine ici que je fous la merde), j'avoue que je l'aurais placé en première étape car le time étant une opération assez longue, s'il faut remettre les sous-titres à leur place ensuite, c'est assez long. Alors qu'une retranscription peut facilement se faire sur un fichier déjà timé.
Je dis cela parce que c'est comme ça que je fonctionnais, mais je peux m'adapter.
Hum, par contre, à partir de septembre je ne serai plus libre - j'aurai moins de temps vu qu'il y a la reprise - donc est-ce qu'on peut s'inscrire provisoirement ou en aide ? En auto-évaluation, je pense que mon niveau en timing n'est pas trop mauvais, et je suis du genre psychotime (ahahah).
Je m'excuse d'avoir trop blablater, mais j'attends d'abord vos réponses pour m'inscrire ^^
Si j'ai bien compris le synchronisateur c'est le rôle de timeur c'est ça ? (mettre les sous-titres au bon endroit sur la vidéo)
Est-ce que vous avez confirmé le programme que vous utilisez ? Personnellement je sais utiliser aegisub, ce qui fait de format sous-titres en .ass
Je trouve ça d'ailleurs curieux que la synchro/time se fait en avant dernier (voilà, à peine ici que je fous la merde), j'avoue que je l'aurais placé en première étape car le time étant une opération assez longue, s'il faut remettre les sous-titres à leur place ensuite, c'est assez long. Alors qu'une retranscription peut facilement se faire sur un fichier déjà timé.
Je dis cela parce que c'est comme ça que je fonctionnais, mais je peux m'adapter.
Hum, par contre, à partir de septembre je ne serai plus libre - j'aurai moins de temps vu qu'il y a la reprise - donc est-ce qu'on peut s'inscrire provisoirement ou en aide ? En auto-évaluation, je pense que mon niveau en timing n'est pas trop mauvais, et je suis du genre psychotime (ahahah).
Je m'excuse d'avoir trop blablater, mais j'attends d'abord vos réponses pour m'inscrire ^^
Hiromichi- Employé chez Sathan
- Messages : 123
Date d'inscription : 09/08/2016
Localisation : Dans un bocal
Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]
C'est une super idée en effet! ^^
Je propose mes services principalement en tant que traductrice vu qu'il n'y en a pas autant que de transcripteurs, mais je devrais pouvoir être dispo s'il y a besoin.
J'aurais bien voulu apprendre à incruster des sous-titres, mais je ne suis pas sûre d'avoir trop le temps pour ça. A voir si vous avez besoin?
De même si certains ont des bons tutos pour apprendre à faire ça, je suis preneuse.
Je propose mes services principalement en tant que traductrice vu qu'il n'y en a pas autant que de transcripteurs, mais je devrais pouvoir être dispo s'il y a besoin.
J'aurais bien voulu apprendre à incruster des sous-titres, mais je ne suis pas sûre d'avoir trop le temps pour ça. A voir si vous avez besoin?
De même si certains ont des bons tutos pour apprendre à faire ça, je suis preneuse.
Vulpecula- Visiteur du forum
- Messages : 11
Date d'inscription : 10/07/2016
Age : 34
Localisation : Paris 14
Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]
Vulpecula a écrit:
J'aurais bien voulu apprendre à incruster des sous-titres, mais je ne suis pas sûre d'avoir trop le temps pour ça. A voir si vous avez besoin?
De même si certains ont des bons tutos pour apprendre à faire ça, je suis preneuse.
Rien de plus simple, c'est le logiciel qui fait tout^^ Pour les tutos, google doit pouvoir te venir en aide
Rogntudju- Stratège de Call of Balls
- Messages : 3058
Date d'inscription : 15/05/2013
Age : 46
Localisation : Manoir des Vengeurs
Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]
Ah ok, je m'imaginais un truc plus compliqué. ^^
Je vais me pencher dessus ce week-end et voir si ce n'est pas trop chronophage. Je modifierai ce que je peux faire dans le doodle si c'est ok pour moi.
Je vais me pencher dessus ce week-end et voir si ce n'est pas trop chronophage. Je modifierai ce que je peux faire dans le doodle si c'est ok pour moi.
Vulpecula- Visiteur du forum
- Messages : 11
Date d'inscription : 10/07/2016
Age : 34
Localisation : Paris 14
Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]
Voilà, j'ai rempli le doodle
FairyDemon- Employé chez Sathan
- Messages : 135
Date d'inscription : 26/06/2016
Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]
Bon, même si je n'aurais pas beaucoup de temps à partir de la rentrée, j'ai aussi rempli le doodle, pour le time, je peux donner des coups de mains, ne pas hésiter. ^^
Hiromichi- Employé chez Sathan
- Messages : 123
Date d'inscription : 09/08/2016
Localisation : Dans un bocal
Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]
Doodle rempli
Le projet semble super ! Hâte de voir ce que ça donne ^^
Le projet semble super ! Hâte de voir ce que ça donne ^^
GodJul- Visiteur du forum
- Messages : 14
Date d'inscription : 07/08/2016
Age : 35
Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]
J'aimerais bien apporter ma pierre à l'édifice mais malheureusement je ne pense pas que j'aurais beaucoup de temps à consacrer à ce projet (en prépa, mon emploi du temps risque d'être très chargé ).
Surtout, je ne peux pas prendre le risque de m'engager en tant que traducteur ou correcteur et de ne pas pouvoir suivre derrière.
Je trouve que l'idée de Yao de créer un topic par vidéo traduite permettrait aux personnes comme moi de pouvoir participer quand ils peuvent, à leur niveau.
Sinon, j'ai hâte de voir ce que ça donnera.
Surtout, je ne peux pas prendre le risque de m'engager en tant que traducteur ou correcteur et de ne pas pouvoir suivre derrière.
Je trouve que l'idée de Yao de créer un topic par vidéo traduite permettrait aux personnes comme moi de pouvoir participer quand ils peuvent, à leur niveau.
Sinon, j'ai hâte de voir ce que ça donnera.
Loups- Amateur de bilboquet
- Messages : 51
Date d'inscription : 13/02/2016
Age : 25
Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]
Bonsoir tout le monde !
Ce projet est autonome, vous n'avez pas besoin de moi pour qu'il suive son chemin.
Si quelqu'un souhaite prendre le relais pour l'organisation, qu'il se déclare et j'accepterais volontiers.Je n'ai ni l'envie, ni le temps de m'y consacrer, malheureusement. Très franchement, vous pouvez être plusieurs et indépendants pour que ça marche, il suffit juste d'être organisés et respectueux avec le groupe qui vous suivra dans le travail.
Le Doodle est à votre disposition et si vous avez des questions, n'hésitez pas.
Ce projet est autonome, vous n'avez pas besoin de moi pour qu'il suive son chemin.
Si quelqu'un souhaite prendre le relais pour l'organisation, qu'il se déclare et j'accepterais volontiers.Je n'ai ni l'envie, ni le temps de m'y consacrer, malheureusement. Très franchement, vous pouvez être plusieurs et indépendants pour que ça marche, il suffit juste d'être organisés et respectueux avec le groupe qui vous suivra dans le travail.
Le Doodle est à votre disposition et si vous avez des questions, n'hésitez pas.
Kaptainnope- Missionnaire
- Messages : 361
Date d'inscription : 01/10/2014
Age : 29
Localisation : DTM (Dans Ta Mère)
Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]
Hello à vous tous qui participez à ce projet :-)
Est-ce que quelqu'un le mène actuellement ?
Même s'il n'y pas de leader, au moins est-ce que le projet continue toujours d'exister et d'avancer sans @Kaptainnope ?
Est-ce que quelqu'un le mène actuellement ?
Même s'il n'y pas de leader, au moins est-ce que le projet continue toujours d'exister et d'avancer sans @Kaptainnope ?
Yuitsu- Ex Modo
- Messages : 1967
Date d'inscription : 29/04/2013
Age : 37
Localisation : Nice
Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]
Personnellement je suis toujours intéressé mais je ne me suis pas renseigné sur ce qui a été fait et j'ai pas eu le temps de m'y pencher.
Matthieuvdf- Chouchou d'Eustache
- Messages : 1597
Date d'inscription : 13/10/2013
Age : 30
Localisation : à mince je sais plus
Page 5 sur 7 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Sujets similaires
» [Projet communautaire] Les 8 ans de Frenchnerd !
» Sous-titres francais pour le VdF ?
» [Projet communautaire] La Meute en livre audio par le FFF
» [Projet communautaire] Anniversaire des 9ans de Frenchnerd
» [Projet communautaire] La comédie musicale VDF, bientôt sur vos écrans !
» Sous-titres francais pour le VdF ?
» [Projet communautaire] La Meute en livre audio par le FFF
» [Projet communautaire] Anniversaire des 9ans de Frenchnerd
» [Projet communautaire] La comédie musicale VDF, bientôt sur vos écrans !
Page 5 sur 7
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|